"Comme s’il pressentait que son heure était proche,
Grave, il ne faisait plus à personne un reproche ;
Il marchait en rendant aux passants leur salut ;
On le voyait vieillir chaque jour, quoiqu’il eût
À peine vingt poils blancs à sa barbe encor noire ;
Il s’arrêtait parfois pour voir les chameaux boire,
Se souvenant du temps qu’il était chamelier."
http://fr.wikisource.org/wiki/L’An_neuf_de_l’Hégire
Separately, Abdul Hakim Murad (from The Mantle Adorned) provides a selection from Victor Hugo's poem in English:
"The silenced crowd
Moved backward as he passed along his way,
The people's gaze was soft as the dove's eye,
Resting upon that man, august."
Monday, January 4, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment